玄牝太極健康導引學會

中華民國玄牝太極健康導引學會 簡介

 

玄牝太極健康導引學會(簡稱玄牝太極學會)成立於民國九十三年一月,這是一個由一群在各種武術均有所專長以及對於中國武術文化懷抱著一股熱忱的人所組成的新團體。透過多樣化的推廣活動,玄牝太極學會致力於將中國傳統功法介紹給大家,包括:太極拳、八段錦、易筋經、易骨經、洗髓經與五禽戲等等,在學習這些功法的過程中,我們期待每一個人都可以因此而建立正確積極的健康觀念,並進而改善自己的身心狀況、提升每一天的生活品質。

 

許多人好奇為什麼取名「玄牝」?這兩個字到底又是什麼意思呢?「玄牝」一詞出於老子道德經第六章:「谷神不死,是謂玄牝。玄牝之門,是謂天地根。綿綿若存,用之不勤。」,代表著天地之間萬物陰陽相生、生生不息,一方面我們希望學會的推廣活動可以如同太極陰陽相生般地生生不息、長長久久,另一方面也以這樣精神來作為我們教學推廣的理念,期望可以引導出每一個人身體裡的太極小宇宙,讓每一個人的身心健康也一樣可以生生不息、長長久久!

 

(Objective and History)

Xuán-Pìn Taiji Health Guidance Association (aka Xuán-Pìn Taiji Association) was established in January, 2004. The association was founded by a group of passionate Chinese martial art specialists and practitioners. Through various promotional activities and campaigns, the Xuán-Pìn Taiji Association has been promoting traditional Chinese martial arts and methods—including Taijiquan (Taiji boxing-fighting technique), Baduanjin Qigong ( Eight-Section Brocade), Yijinjing (Muscle/Tendon Change Classic), Yigujing (Ease Bone Qigong Exercise), Xisuijing (Marrow Wash Qigong) and Wu Qin Xi (Five Animals Qigong Exercise), etc. During the process of learning these techniques and methods, the association expects every practitioner to build up positive and correct concepts about their heath and to further improve their physical and psychological condition while elevating the quality of their life on a daily basis.  

      Many people wonder why we named the association “Xuán-Pìn,” and what exactly does it mean? The term “Xuán-Pìn” is derived from the sixth chapter of Chinese philosopher Laozi’s Dao De Jing (Classic of the Way of Power, or Book of Moral):

The valley spirit dies not, aye the same;

The female mystery thus do we name.

Its gate, from which at first they issued forth,

Is called the root from which grew heaven and earth.

Long and unbroken does its power remain. (qtd. http://ctext.org)

The phrase quoted above presents the idea of the completion of material forms. Everything in the universe completes each other, yin completes yang, and generates the generations to come.

On one hand we wish our campaign would last forever and continuously succeeds just like yin and yang that interact with each other within Taiji. On the another hand, we would like to inherit such spirits and concepts as our propagandistic belief in the hope of guiding out the Taiji and microcosm within everyone’s body and rejuvenating and extending everyone’s physical and psychological health.


上一項